Another Psali Watos :: }selet `nka;aroc :: إبصالية واطس اخري

}selet `nka;aroc@ ]cemne `mPar;enoc@ `;mau `mV] piLogoc@ Maria ];eodokoc.
{i `nnec]ho `ejwn@ `w P=,=c senhyt qaron@ nennobi ,w `ebol nan@ e;be Maria cwtem `eron.

O pure bride, the chaste Virgin, the mother of God the Word, Mary the Mother of God.
Accept her prayers on our behalf, O Christ have compassion upon us, forgive us our sins, because of Mary hear us.

العروسة النقية العذراء الهادئة أم الله الكلمة مريم والدة الإله.
إقبل طلباتها عنا أيها المسيح وتحنن علينا. وأغفر لنا خطايانا. من أجل مريم اسمعنا.

+ Je `n;ok ouNou] `nna`yt@ ari`ouwini `mpennouc nem penhyt@ hiten ni]ho `nte taiselet@ Maria `;mau `mpiRefwou`nhyt.
+ Hwc `erof ma`wou naf@ `w nilaoc `nOr;odoxoc@ je P=,=c peklaoc `areh `erof@ e;be Maria ]Par;enoc.

+ For You are a merciful God, enlighten our mind and heart, through the intercessions of this bride, Mary the mother of the long-suffering.
+ Praise Him and glorify Him, O Orthodox peoples saying, "O Christ keep Your people, because of the Virgin Mary."

لأنك أنت إله رؤوف أضيء عقلنا وقلبنا من قِبل طلبات هذه العروسة مريم أم طويل الآناة.
سبحوه ومجدوه أيها الشعوب الأرثوذكسيين قائلين أيها المسيح شعبك أحفظه من أجل مريم البتول.

Qen tekmetsenhyt P=o=c@ `areh `eron ouoh rwic@ hiten ni]ho `nte ten=o=c@ Maria ];eodokoc.
`F`cmarwout `nje pekarpoc@ je `aremici nan `mV]@ `wounia] `n;o Maria ]Par;enoc@ `;mau `mpiRefcw].

Keep and protect us, in Your compassion O Lord, through the intercessions of our lady, Mary the Mother of God.
Blessed is your fruit, for You bore God for us, you are blessed O Virgin Mary, the mother of the Savior.

بتحننك يا رب إحفظنا واحرسنا من قِبل طلبات سيدتنا مريم والدة الإله.
مباركة ثمرتك لأنك ولدت لنا الله. طوباك يا مريم البتول أم المخلص.

+ Swpi qen ou`on niben@ ouoh `pwnq `nrwmi niben@ tentwbh `erok `ncyou niben@ je V] cwtem`eron ouoh nai nan.
+ `W ouai `ebolqen ]`Triac@ pe pen=o=c I=y=c P=,=c@ `etaf[icarx qen ]Par;enoc@ Maria ];eodokoc.

+ O You who is in everyone, and the life of every man, we pray to You all times saying, "O God hear us and have mercy."
+ O One of the Trinity, our Lord Jesus Christ, who took flesh from the Virgin, Mary the Mother of God.

أيها الحال في الكل وحياة كل البشر نطلب إليك في كل حين قائلين يا الله اسمعنا وارحمنا.
أيها الواحد من الثالوث ربنا يسوع المسيح الذي تجسد من العذراء مريم والدة الإله.

"w] gar `nou`on niben@ `w Uioc :eoc nahmen@ swpi neman `ncyou niben@ e;be ]Par;enoc ,w `ebol nan.
<w nan `P=o=c `nnen`anomia@ ouoh moi nan `noucovia@ hiten ni`precbua `n]pan`agia@ ]selet =e=;=u Maria.

O Savior of everyone, O Son of God deliver us, be with us at all times, and forgive us because of the Virgin.
O our Lord forgive our iniquities, and grant us wisdom, through the intercessions of the pure bride, the Saint Mary.

يا مخلص الكل يا ابن الله نجنا وكن معنا في كل حين من أجل البتول أغفر لنا.
اغفر لنا يا رب آثامنا وأعطنا حكمة. بشفاعات العروسة النقية القديسة مريم.

+ V] gar `nte ninou]@ Emmanouyl pe penNou]@ vy`etaf[icarx `ebol `nqy]@ `w Maria ]ckuny `mmah`cnou].
+ Uppe gar P=o=c `pOuro@ ouoh V] `n]met`ouro@ af[icarx `ebolqen ]ourw@ Maria ;y`e;meh `nwou.

+ For the God of gods, Emmanuel is our God, who took flesh through you, O Mary the second tabernacle.
+ For to see the Lord the King, and the God of the Kingdom, took flesh of the queen, Mary who is full of glory.

إله الآلهة عمانوئيل إلهنا. الذي تجسد منك يا مريم القبة الثانية.
لأن ها الرب الإله ملك الملكوت تجسد من الملكة مريم الممتلئة مجداً.

Ten]iho `erok P=o=c penNou]@ moi nan `noucwtyria@ hiten ni]ho `n]macnou]@ ]Par;enoc Maria.
`Cmou `etek`klyronomia@ ouoh moi nan `noumetanoia@ hiten ni]ho nem ni`precbua@ `n];eodokoc Maria.

We ask you O Lord our God, grant us Your salvation, through the intercessions, of the Virgin Mary.
Bless Your inheritance, and accept my repentance, through the prayers and intercessions, of Mary the Mother of God.

نسألك أيها الرب إلهنا أعطنا خلاصاً بشفاعات والدة الإله العذراء مريم.
بارك ميراثك وأعطنا توبة من قبل طلبات وشفاعات مريم والدة الإله.

+ Rwmi niben cehwc `eroc@ laoc niben ce]wou nac@ ]soury `nnoub `nka;aroc@ Maria `tseri `nnidikeoc.
+ `Pwnq `nni`,ryctianoc@ Maria `psousou `mpengenoc@ ]selet `n`atgamoc@ Maria `;mau `mpiDumiorgoc.

+ Every man praises her, all people glorify her, the vessel of pure gold, Mary the daughter of the righteous.
+ The life of the Christians, O Mary the pride of our race, the unblemished bride, Mary the mother of the Creator.

كل البشر تسبحها وكل لسان يمجدها الشورية الذهب النقية مريم ابنه الصديقين.
حياة المسيحيين يا مريم فخر جنسنا. العروسة بغير زواج مريم أم الخالق.

Ou :eoc gar qen oume;myi@ `vref] `m`pwnq `nou`on niben@ `etaf[icarx qen ]ourw `mmy@ Maria `;mau `mpiRefnai.
Xa`pswi `ete petoubo@ `w ][rompi e;necwc@ Maria `;mau `m`pOuro nte `pwou@ penCwtyr `n`aga;oc.

For He is God in truth, the life-Giver of everyone, who took flesh from the true queen, Mary the Mother of the Merciful.
Your purity is exalted, O beautiful dove, Mary the mother of the King of glory, our good Savior.

لأنه الله بالحقيقة معطي الحياة لكل أحد الذي تجسد من الملكة الحقيقية مريم أم الرحمان.
مرتفعة هي طهارتك أيتها الحمامة الحسنة مريم ام ملك المجد مخلصنا الصالح.

+ Nipatriar,yc ce`cmou `erok@ ni`provytyc ce]`wou nak@ ouoh `anon ten`ouwst `mmok@ `w pen=o=c I=y=c P=,=c.
+ Marenhwc `erok ten]wou nak@ je ak`i ouoh akcw] `mmon@ `w Uioc :eoc sopten `erok@ e;be Maria `p[ici `nnidikeoc.

+ The patriarchs bless you, the prophets glorify you, we also worship You, O our Lord Jesus Christ.
+ We praise and glorify You, for You came and saved us, O Son of God accept us unto You, because of Mary the exaltation of the righteous.

رؤساء الآباء يباركونك والأنبياء يمجدونك ونحن نسجد لك يا ربنا يسوع المسيح.
فلنسبحك ونمجدك لأنك أتيت وخلصتنا يا ابن الله أقبلنا إليك من أجل مريم رفعة الصديقين.

Laoc niben cehwc `eroc@ je ,ere ne `w ]Par;enoc@ Maria `;mau `mpiLogoc@ `pSyri `mV] `aly;wc.
Kalwc aucaji e;bytc@ `nje ni`provytyc nem nidikeoc@ je ef`e`i ef`e[icarx `ebol `nqytc@ `nje pimairwmi `n`aga;oc.

All people praise her saying, "Hail to you O Virgin, Mary the mother of the Word, the Son of the true God."
The prophets and the righteous, spoke justly concerning her, that He would come and incarnate from her, the good Lover of man.

كل الشعوب تسبحها قائلين السلام لك أيتها العذراء مريم أم الكلمة ابن الله الحقيقي.
حسناً تكلموا من اجلها الأنبياء والصديقين انه يأتي ويتجسد منها محب البشر الصالح.

+ I=y=c P=,=c `pSyri `mV]@ etoi `nhucoc nem V]@ `i af[icarx `ebol `nqy]@ Maria `;mau `mpenNou].
+ :ai te Ieroucalym `nte `tve@ `tpolic `mpenNou]@ je `n;o pe ]mah`cnou] `mve@ Maria ]macnou].

+ Jesus Christ the Son of God, co-essential with God, came and took flesh from you, O Mary the mother of our God.
+ That is the heavenly Jerusalem, the city of our God, for you are the second heaven, Mary the mother of our God.

يسوع المسيح ابن الله المساوي مع الله أتي وتجسد منك يا مريم أم إلهنا.
هذه هي أورشليم السمائية مدينة إلهنا لأنك أنت هي السماء الثانية يا مريم والدة الإله.

Yppe V] pina`yt@ afrek `tve afi `epecyt@ af[icarx qen ]selet@ Maria `;mau `mpiRefsenhyt.
Zw`on niben nem ni`aggeloc@ au`i `e`qryi eu`ou`wst `mmoc@ ][rom`psal `nka;aroc@ Maria ];e`odokoc.

Wherefore the merciful God, bound the heaven and came down, and took flesh from the bride, Mary the mother of the Compassionate.
All creatures and the angels, came and honored her, the pure turtle-dove, Mary the Mother of God.

هوذا الله الرؤوف طأطأ السماء ونزل وتجسد من العروسة مريم أم المتحنن.
كل الحيوانات والملائكة أتوا وسجدوا لها اليمامة النقية مريم والدة الإله.

+ Eucaji `nhantaio e;by]@ `w ]baki `nte V]@ je `n;o pe ]ve `mberi@ w Maria ]macnou].
+ Dauid gar `pouro `mpi`;myi@ je `fouab `nje pek`ervei@ `ete vai pe ]ourw `mmyi@ Maria `;mau `mpi`ouwini `mmyi.

+ They spoke concerning you with honor, O city of God, for you are the new heaven, O Mary the mother God.
+ For David the righteous king said, "Holy is Your sanctuary," that is the true queen, Mary the mother of light in truth.

تكلموا من أجلك بكرامات يا مدينة الله قائلين أنك أنت هي السماء الجديدة يا مريم والدة الإله.
لأن داود الملك البار قال قدوس هو هيكلك الذي هذا هو الملكة الحقيقة مريم أم النور الحقيقي.

Ge gar afjoc on `nje `pouro@ ac`ohi `eratc `nje ]ourw@ ca`ouinam `mmok `pOuro@ Maria ;y`e;meh `n`wou.
Bacmoc niben `nte `pwou@ aucaji epetaio Maria@ `;mau `mpOuro `nte `pw`ou@ I=y=c P=,=c va ]covia.

For also the king said, "The queen stood, on Your right O King," Mary who is full of glory.
All lords of glory, spoke of you O Mary, the mother of the King of glory, Jesus Christ who is of wisdom.

ولأنه قال أيضاً الملك قد قامت الملكة مريم المملؤة مجداً عن يمينك أيها الملك.
كل عساكر المجد تكلموا بكرامتك يا مريم أم ملك المجد. يسوع المسيح صاحب الحكمة.

+ `Anon hwn tenhwc `erok@ `w penCwtyr pimecityc@ ouoh ten`ou`wst `mmok@ I=y=c P=,=c Meciac.
+ }]ho `erok penNou]@ `anon qa nijwb `nniref`ernobi@ ,w nan `ebol `nnennobi@ e;be Maria ]ve `mberi.

+ Also we praise You, O our Savior and Sustainer, we worship You, Jesus Christ the Messiah.
+ We ask You O our God, we the weak sinners, forgive us our sins, because of Mary the new heaven.

ونحن أيضاً نسبحك يا مخلصنا الوسيط ونسجد لك يا يسوع المسيح الماسيا.
نسألك يا إلهنا نحن الخطاة الضعفاء اغفر لنا خطايانا من اجل مريم السماء الجديدة.

}selet `nka;aroc@ ]cemne `mPar;enoc@ `;mau `mV] piLogoc@ Maria ];eodokoc.
{i `nnec]ho `ejwn@ `w P=,=c senhyt qaron@ nennobi ,w `ebol nan@ e;be Maria cwtem `eron.

+ Je `n;ok ouNou] `nna`yt@ ari`ouwini `mpennouc nem penhyt@ hiten ni]ho `nte taiselet@ Maria `;mau `mpiRefwou`nhyt.
+ Hwc `erof ma`wou naf@ `w nilaoc `nOr;odoxoc@ je P=,=c peklaoc `areh `erof@ e;be Maria ]Par;enoc.

Qen tekmetsenhyt P=o=c@ `areh `eron ouoh rwic@ hiten ni]ho `nte ten=o=c@ Maria ];eodokoc.
`F`cmarwout `nje pekarpoc@ je `aremici nan `mV]@ `wounia] `n;o Maria ]Par;enoc@ `;mau `mpiRefcw].

+ Swpi qen ou`on niben@ ouoh `pwnq `nrwmi niben@ tentwbh `erok `ncyou niben@ je V] cwtem`eron ouoh nai nan.
+ `W ouai `ebolqen ]`Triac@ pe pen=o=c I=y=c P=,=c@ `etaf[icarx qen ]Par;enoc@ Maria ];eodokoc.

"w] gar `nou`on niben@ `w Uioc :eoc nahmen@ swpi neman `ncyou niben@ e;be ]Par;enoc ,w `ebol nan.
<w nan `P=o=c `nnen`anomia@ ouoh moi nan `noucovia@ hiten ni`precbua `n]pan`agia@ ]selet =e=;=u Maria.

+ V] gar `nte ninou]@ Emmanouyl pe penNou]@ vy`etaf[icarx `ebol `nqy]@ `w Maria ]ckuny `mmah`cnou].
+ Uppe gar P=o=c `pOuro@ ouoh V] `n]met`ouro@ af[icarx `ebolqen ]ourw@ Maria ;y`e;meh `nwou.

Ten]iho `erok P=o=c penNou]@ moi nan `noucwtyria@ hiten ni]ho `n]macnou]@ ]Par;enoc Maria.
`Cmou `etek`klyronomia@ ouoh moi nan `noumetanoia@ hiten ni]ho nem ni`precbua@ `n];eodokoc Maria.

+ Rwmi niben cehwc `eroc@ laoc niben ce]wou nac@ ]soury `nnoub `nka;aroc@ Maria `tseri `nnidikeoc.
+ `Pwnq `nni`,ryctianoc@ Maria `psousou `mpengenoc@ ]selet `n`atgamoc@ Maria `;mau `mpiDumiorgoc.

Ou :eoc gar qen oume;myi@ `vref] `m`pwnq `nou`on niben@ `etaf[icarx qen ]ourw `mmy@ Maria `;mau `mpiRefnai.
Xa`pswi `ete petoubo@ `w ][rompi e;necwc@ Maria `;mau `m`pOuro nte `pwou@ penCwtyr `n`aga;oc.

+ Nipatriar,yc ce`cmou `erok@ ni`provytyc ce]`wou nak@ ouoh `anon ten`ouwst `mmok@ `w pen=o=c I=y=c P=,=c.
+ Marenhwc `erok ten]wou nak@ je ak`i ouoh akcw] `mmon@ `w Uioc :eoc sopten `erok@ e;be Maria `p[ici `nnidikeoc.

Laoc niben cehwc `eroc@ je ,ere ne `w ]Par;enoc@ Maria `;mau `mpiLogoc@ `pSyri `mV] `aly;wc.
Kalwc aucaji e;bytc@ `nje ni`provytyc nem nidikeoc@ je ef`e`i ef`e[icarx `ebol `nqytc@ `nje pimairwmi `n`aga;oc.

+ I=y=c P=,=c `pSyri `mV]@ etoi `nhucoc nem V]@ `i af[icarx `ebol `nqy]@ Maria `;mau `mpenNou].
+ :ai te Ieroucalym `nte `tve@ `tpolic `mpenNou]@ je `n;o pe ]mah`cnou] `mve@ Maria ]macnou].

Yppe V] pina`yt@ afrek `tve afi `epecyt@ af[icarx qen ]selet@ Maria `;mau `mpiRefsenhyt.
Zw`on niben nem ni`aggeloc@ au`i `e`qryi eu`ou`wst `mmoc@ ][rom`psal `nka;aroc@ Maria ];e`odokoc.

+ Eucaji `nhantaio e;by]@ `w ]baki `nte V]@ je `n;o pe ]ve `mberi@ w Maria ]macnou].
+ Dauid gar `pouro `mpi`;myi@ je `fouab `nje pek`ervei@ `ete vai pe ]ourw `mmyi@ Maria `;mau `mpi`ouwini `mmyi.

Ge gar afjoc on `nje `pouro@ ac`ohi `eratc `nje ]ourw@ ca`ouinam `mmok `pOuro@ Maria ;y`e;meh `n`wou.
Bacmoc niben `nte `pwou@ aucaji epetaio Maria@ `;mau `mpOuro `nte `pw`ou@ I=y=c P=,=c va ]covia.

+ `Anon hwn tenhwc `erok@ `w penCwtyr pimecityc@ ouoh ten`ou`wst `mmok@ I=y=c P=,=c Meciac.
+ }]ho `erok penNou]@ `anon qa nijwb `nniref`ernobi@ ,w nan `ebol `nnennobi@ e;be Maria ]ve `mberi.

O pure bride, the chaste Virgin, the mother of God the Word, Mary the Mother of God.
Accept her prayers on our behalf, O Christ have compassion upon us, forgive us our sins, because of Mary hear us.

+ For You are a merciful God, enlighten our mind and heart, through the intercessions of this bride, Mary the mother of the long-suffering.
+ Praise Him and glorify Him, O Orthodox peoples saying, "O Christ keep Your people, because of the Virgin Mary."

Keep and protect us, in Your compassion O Lord, through the intercessions of our lady, Mary the Mother of God.
Blessed is your fruit, for You bore God for us, you are blessed O Virgin Mary, the mother of the Savior.

+ O You who is in everyone, and the life of every man, we pray to You all times saying, "O God hear us and have mercy."
+ O One of the Trinity, our Lord Jesus Christ, who took flesh from the Virgin, Mary the Mother of God.

O Savior of everyone, O Son of God deliver us, be with us at all times, and forgive us because of the Virgin.
O our Lord forgive our iniquities, and grant us wisdom, through the intercessions of the pure bride, the Saint Mary.

+ For the God of gods, Emmanuel is our God, who took flesh through you, O Mary the second tabernacle.
+ For to see the Lord the King, and the God of the Kingdom, took flesh of the queen, Mary who is full of glory.

We ask you O Lord our God, grant us Your salvation, through the intercessions, of the Virgin Mary.
Bless Your inheritance, and accept my repentance, through the prayers and intercessions, of Mary the Mother of God.

+ Every man praises her, all people glorify her, the vessel of pure gold, Mary the daughter of the righteous.
+ The life of the Christians, O Mary the pride of our race, the unblemished bride, Mary the mother of the Creator.

For He is God in truth, the life-Giver of everyone, who took flesh from the true queen, Mary the Mother of the Merciful.
Your purity is exalted, O beautiful dove, Mary the mother of the King of glory, our good Savior.

+ The patriarchs bless you, the prophets glorify you, we also worship You, O our Lord Jesus Christ.
+ We praise and glorify You, for You came and saved us, O Son of God accept us unto You, because of Mary the exaltation of the righteous.

All people praise her saying, "Hail to you O Virgin, Mary the mother of the Word, the Son of the true God."
The prophets and the righteous, spoke justly concerning her, that He would come and incarnate from her, the good Lover of man.

+ Jesus Christ the Son of God, co-essential with God, came and took flesh from you, O Mary the mother of our God.
+ That is the heavenly Jerusalem, the city of our God, for you are the second heaven, Mary the mother of our God.

Wherefore the merciful God, bound the heaven and came down, and took flesh from the bride, Mary the mother of the Compassionate.
All creatures and the angels, came and honored her, the pure turtle-dove, Mary the Mother of God.

+ They spoke concerning you with honor, O city of God, for you are the new heaven, O Mary the mother God.
+ For David the righteous king said, "Holy is Your sanctuary," that is the true queen, Mary the mother of light in truth.

For also the king said, "The queen stood, on Your right O King," Mary who is full of glory.
All lords of glory, spoke of you O Mary, the mother of the King of glory, Jesus Christ who is of wisdom.

+ Also we praise You, O our Savior and Sustainer, we worship You, Jesus Christ the Messiah.
+ We ask You O our God, we the weak sinners, forgive us our sins, because of Mary the new heaven.

العروسة النقية العذراء الهادئة أم الله الكلمة مريم والدة الإله.
إقبل طلباتها عنا أيها المسيح وتحنن علينا. وأغفر لنا خطايانا. من أجل مريم اسمعنا.

لأنك أنت إله رؤوف أضيء عقلنا وقلبنا من قِبل طلبات هذه العروسة مريم أم طويل الآناة.
سبحوه ومجدوه أيها الشعوب الأرثوذكسيين قائلين أيها المسيح شعبك أحفظه من أجل مريم البتول.

بتحننك يا رب إحفظنا واحرسنا من قِبل طلبات سيدتنا مريم والدة الإله.
مباركة ثمرتك لأنك ولدت لنا الله. طوباك يا مريم البتول أم المخلص.

أيها الحال في الكل وحياة كل البشر نطلب إليك في كل حين قائلين يا الله اسمعنا وارحمنا.
أيها الواحد من الثالوث ربنا يسوع المسيح الذي تجسد من العذراء مريم والدة الإله.

يا مخلص الكل يا ابن الله نجنا وكن معنا في كل حين من أجل البتول أغفر لنا.
اغفر لنا يا رب آثامنا وأعطنا حكمة. بشفاعات العروسة النقية القديسة مريم.

إله الآلهة عمانوئيل إلهنا. الذي تجسد منك يا مريم القبة الثانية.
لأن ها الرب الإله ملك الملكوت تجسد من الملكة مريم الممتلئة مجداً.

نسألك أيها الرب إلهنا أعطنا خلاصاً بشفاعات والدة الإله العذراء مريم.
بارك ميراثك وأعطنا توبة من قبل طلبات وشفاعات مريم والدة الإله.

كل البشر تسبحها وكل لسان يمجدها الشورية الذهب النقية مريم ابنه الصديقين.
حياة المسيحيين يا مريم فخر جنسنا. العروسة بغير زواج مريم أم الخالق.

لأنه الله بالحقيقة معطي الحياة لكل أحد الذي تجسد من الملكة الحقيقية مريم أم الرحمان.
مرتفعة هي طهارتك أيتها الحمامة الحسنة مريم ام ملك المجد مخلصنا الصالح.

رؤساء الآباء يباركونك والأنبياء يمجدونك ونحن نسجد لك يا ربنا يسوع المسيح.
فلنسبحك ونمجدك لأنك أتيت وخلصتنا يا ابن الله أقبلنا إليك من أجل مريم رفعة الصديقين.

كل الشعوب تسبحها قائلين السلام لك أيتها العذراء مريم أم الكلمة ابن الله الحقيقي.
حسناً تكلموا من اجلها الأنبياء والصديقين انه يأتي ويتجسد منها محب البشر الصالح.

يسوع المسيح ابن الله المساوي مع الله أتي وتجسد منك يا مريم أم إلهنا.
هذه هي أورشليم السمائية مدينة إلهنا لأنك أنت هي السماء الثانية يا مريم والدة الإله.

هوذا الله الرؤوف طأطأ السماء ونزل وتجسد من العروسة مريم أم المتحنن.
كل الحيوانات والملائكة أتوا وسجدوا لها اليمامة النقية مريم والدة الإله.

تكلموا من أجلك بكرامات يا مدينة الله قائلين أنك أنت هي السماء الجديدة يا مريم والدة الإله.
لأن داود الملك البار قال قدوس هو هيكلك الذي هذا هو الملكة الحقيقة مريم أم النور الحقيقي.

ولأنه قال أيضاً الملك قد قامت الملكة مريم المملؤة مجداً عن يمينك أيها الملك.
كل عساكر المجد تكلموا بكرامتك يا مريم أم ملك المجد. يسوع المسيح صاحب الحكمة.

ونحن أيضاً نسبحك يا مخلصنا الوسيط ونسجد لك يا يسوع المسيح الماسيا.
نسألك يا إلهنا نحن الخطاة الضعفاء اغفر لنا خطايانا من اجل مريم السماء الجديدة.

Last Updated: Nov 30, 2008 11:24:47 PM by minatasgeel
Added: Nov 26, 2003 11:29:23 AM by Paulh