Adam Psali Said Before the First Hoos :: Ⲁ̀ⲣⲓⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ: :: إبصالية أدام تقال قبل الهوس الأول

English
Coptic
Arabic
Font:

Blow the horn, in the New Moon, and sing today, in your feasts.
Loosen from your hearts, the evil thoughts, for the merciful Lord, is riding on a colt.

Ⲁ̀ⲣⲓⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲓⲛ: ⲙ̀ⲙⲏⲓⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲥⲟⲩⲁⲓ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ⲣⲓⲯⲁⲗⲓⲛ: ⲙ̀ⲫⲟⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϣⲁⲓ.
Ⲃⲱⲗⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ: ⲛ̀ⲛⲓⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ: ϫⲉ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲓⲛⲁⲏⲧ: ⲉϥⲧⲁⲗⲏⲟⲩⲧ ⲉ̀ⲟⲩⲉ̀ⲱ.

بَوِّقُوا اليوم، في رأس الشهر، ورتلوا، في أعيادكم.
حِلِّوا من قلوبكم، الأفكار الردية، لأن الرب الرحيم، راكباً آتان.

+ For He who sits upon, the Cherubim and the Seraphim, the vigilant ones, has entered Jerusalem.
+ David the hymnist, proclaims saying, “Offer to the Lord, O children of God.”

+ Ⲅⲉ ⲅⲁⲣ ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ: ϩⲓϫⲉⲛ Ⲛⲓⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ: ⲛⲉⲙ Ⲛⲓⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ ⲉ̀ⲧⲉ ⲥⲉⲛⲉϩⲥⲓ: ⲁϥϣⲉ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ.
+ Ⲇⲁⲩⲓⲇ ⲡⲓϩⲩⲙⲛⲟⲇⲟⲥ: ⲉϥⲱϣ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ϫⲉ ⲁ̀ⲛⲓⲟⲩⲓ̀ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ.

+ لأن الجالس على، الشاروبيم والسِّرافيم، المتيقظين، دخل إلى أورُشَليم.
+ داود المرتل، يصرخ هكذا قائلاً، "قَدِّموا للرب، يا أبناء الله."

“From the mouths of infants, You have prepared praise, glory to You in the highest, O King of glory.”
The seven angels, with the young children, praise Christ the King saying, “Hosanna in the highest.”

Ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲛ̀ϩⲁⲛⲕⲟⲩϫⲓ: ⲁⲕⲥⲉⲃⲧⲉ ⲡⲓⲥ̀ⲙⲟⲩ: ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ.
Ⲍ̅ (ϣⲁϣϥ) ⲛ̀ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲱⲟⲩⲓ̀: ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ.

"من أفواه الصغار، أعددت سُبْحاً، المجد لك في الأعالي، يا ملك المجد."
السبعة الملائكة، مع الأطفال الصغار، يسبحون الملك المسيح، قائلين "أوصنا في الأعالي."

+ Isaiah has said, in his prophecy, “Rejoice O daughter, the city of Zion.”
+ Rejoice O prophets, and righteous ones, for Christ the Master, has come to save us.

+ Ⲏ̀ⲥⲁⲏ̀ⲁⲥ ⲁϥⲥⲁϫⲓ: ϧⲉⲛ ⲧⲉϥⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ ⲟⲛ: ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲙ̀ⲙⲟ ⲧ̀ϣⲉⲣⲓ: ⲛ̀ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛ̀Ⲥⲓⲱⲛ.
+ Ⲑⲉⲗⲏⲗ ⲱ̀ ⲛⲓⲡ̀ⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲇⲓⲕⲉⲟⲥ: ϫⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ Ⲡⲓⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ: ⲁϥⲓ̀ ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱϯ ⲙ̀ⲙⲟⲛ.

+ أشعياء تكلم، في نبوته قائلاً، "إفرحي يا إبنة، مدينة صهيون."
+ تهللوا أيها، الأنبياء والصديقون، لأن السيد المسيح، أتى ليُخلصنا.

Behold the Hebrews, spread their garments, on the way for Christ, our Master the Creator.
Blessed are You O our King, the beloved Lamb, hosanna to the Son, of David the psalmist.

Ⲓⲥ Ⲛⲓϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ: ⲁⲩⲫⲱⲣϣ ⲛ̀ⲛⲟⲩϩ̀ⲃⲱⲥ: ϩⲓⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⲉⲑⲃⲉ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: Ⲡⲉⲛⲛⲏⲃ Ⲡⲓⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ.
Ⲕ̀ⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲱ̀ Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ: Ⲡⲓϩⲓⲏⲃ Ⲡⲓⲙⲉⲛⲣⲓⲧ: ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ⲧⲱ Ⲩ̀ⲓⲱ: ⲙ̀ⲡⲓⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ Ⲇⲁⲩⲓⲇ.

هوذا العبرانيون، فرشوا ثيابهم على الطريق، من أجل سيدنا، المسيح الخالق.
مبارك أنت يا ملكنا، الحمل الحبيب، أوصنا لإبن، داود المرتل.

+ Chant with this, on the feast of Hosanna, of our Lord Adonai, the Lord Jesus Christ.
+ Let us praise the Lord, Emmanuel our God, hosanna to God, the King of Israel.

+ Ⲗⲁⲗⲓⲁ ⲙ̀ⲫⲁⲓ: ϧⲉⲛ ⲡ̀ϣⲁⲓ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲙⲉⲛⲟⲥ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ Ⲁ̀ⲇⲱⲛⲁⲓ: Ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
+ Ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ: Ⲃⲁⲥⲓⲗⲓ ⲧⲟⲩ Ⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.

+ لَحَّنوا بهذا، في عيد الشعانين، الذي لأدوناي سيدنا، ربنا يسوع المسيح.
+ فلنسبح الرب، عمانوئيل إلهنا، أوصنا الإله، ملك إسرائيل.

Who among the gods, is likened to the Master, hosanna to our God, in the highest.
Blessed are You in truth, grant us to see, the city of the Lord, the place of the tomb.

Ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲛⲟⲩϯ: ⲉⲧⲟ̀ⲛⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ: ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲛ̀ⲧⲓⲥ ⲩⲯⲓⲥⲧⲓⲥ.
Ⲝⲥ̀ⲙⲁⲣⲱⲟⲩⲧ ⲁ̀ⲗⲏⲑⲱⲥ: ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ: ⲉ̀ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ: ⲡⲓⲙⲁ ⲙ̀ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ.

مَنْ في الآلهة، يشبه السيد، أوصنا لإلهنا، في الأعالي.
مبارك أنت بالحقيقة، إمنحنا أن نرى، مدينة الرب، محل القبر.

+ And also the mountain, of Kranion and the place, of the crucifixion of our King, and the cave.
+ The land of the Jordan, the place of the forgiveness of sins, and the baptism of John, grant us to see them.

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲡⲓⲧⲱⲟⲩ: ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ: ⲡⲓⲙⲁ ⲙ̀ⲡ̀ⲓ̀ϣⲓ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲟⲩⲣⲟ: ⲛⲉⲙ ϯⲥ̀ⲡⲉⲗⲉⲟⲛ.
+ Ⲡ̀ⲕⲁϩⲓ ⲙ̀Ⲡⲓⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ: ⲡⲓⲙⲁ ⲛ̀ⲭⲁⲛⲟⲃⲓ ⲉ̀ⲃⲟⲗ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ϯⲱⲙⲥ ⲛ̀Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ: ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⲙ̀ⲃⲟⲗ.

+ وأيضا جبل، الإقرانيون، موضع صلب ملكنا، والمغارة.
+ وأرض الأردن، محل مغفرة الخطايا، ومعمودية يوحنا، إمنحنا لنراها عياناً.

Guard us O Christ, and grant us to see, Bethlehem O God, and the tomb of Your Mother.
Praise the Lord our God, with praises and songs, and say in this manner, “Amen alleluia.”

Ⲣⲱⲓⲥ ⲉ̀ⲣⲟⲛ ⲱ̀ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲟⲩⲟϩ ⲙⲟⲓ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲧⲉⲛⲛⲁⲩ: ⲉ̀Ⲃⲏⲑⲗⲉⲉⲙ ⲟ̀ Ⲑⲉⲟⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙ̀ϩⲁⲩ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ.
Ⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ϧⲉⲛ ϩⲁⲛϩⲱⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲯⲁⲗⲓⲁ: ⲟⲩⲟϩ ⲁ̀ϫⲟⲥ ⲙ̀ⲡⲁⲓⲣⲏϯ: ϫⲉ ⲁ̀ⲙⲏⲛ ⲁ̅ⲗ̅.

أحرسنا أيها المسيح، وأعنا لنرى، بيت لحم يا الله، وقبر أمك.
سبحوا الرب إلهنا، بتسابيح وتراتيل، وقولوا هكذا، "آمين هلليلويا."

+ We praise and bless You, Yours is the power and glory, we serve You, O King of glory.
+ Behold the young children, praise Emmanuel, “Hosanna in the highest, O King of Israel.”

+ Ⲧⲉⲛϩⲱⲥ ⲧⲉⲛⲥ̀ⲙⲟⲩ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ϯϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ: ⲧⲉⲛϣⲉⲙϣⲓ ⲙ̀ⲙⲟⲕ: ⲱ̀ Ⲡⲓⲟⲩⲣⲟ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡ̀ⲱ̀ⲟⲩ.
+ Ⲩⲥ ⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲛ̀ⲁ̀ⲗⲱⲟⲩⲓ̀: ⲉⲩϩⲱⲥ ⲉ̀Ⲉⲙⲙⲁⲛⲟⲩⲏⲗ: ϫⲉ ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲧϭⲟⲥⲓ: Ⲡ̀ⲟⲩⲣⲟ ⲙ̀Ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ.

+ نسبحك ونباركك، لك القوة والمجد، ونخدمك، يا ملك المجد.
+ هؤلاء الأطفال الصغار، يسبحون عمانوئيل، قائلين "أوصنا في الأعالي، يا ملك إسرائيل."

O You who carries, the sin of the world, forgive us our sins, we Your people.
Hail to the Resurrection, Jerusalem and Zion, and the Ascension, and the Kranion mountain.

Ⲫⲏⲉⲧⲱ̀ⲗⲓ ⲙ̀ⲫ̀ⲛⲟⲃⲓ: ⲙ̀ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ: ⲭⲱ ⲛⲁⲛ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ: ⲁ̀ⲛⲟⲛ ϧⲁ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ.
Ⲭⲉⲣⲉ Ϯⲁ̀ⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ: ⲛⲉⲙ Ⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲉⲙ Ⲥⲓⲱⲛ: ⲡ̀ⲧⲱⲟⲩ ⲛ̀Ⲁ̀ⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲏⲥ: ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲧⲱⲟⲩ ⲙ̀Ⲡⲓⲕ̀ⲣⲁⲛⲓⲟⲛ.

يا حامل خطية، العالم، أغفر لنا خطايانا، لأننا نحن شعبك.
السلام للقيامة، وأورُشَليم وصهيون، وجبل الصعود، وجبل الإقرانيون.

+ The souls of our fathers, repose them O Christ, because of Your Mother the Theotokos, the Virgin Mary.
+ Hosanna to our God, in the highest, before Your awesome throne, deliver us from judgment.

+ Ⲯⲩⲭⲏ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲓⲟϯ: ⲙⲁⲉⲙⲧⲟⲛ ⲛⲱⲟⲩ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ: ⲉⲑⲃⲉ Ⲧⲉⲕⲙⲁⲩ Ϯⲙⲁⲥⲛⲟⲩϯ: Ⲙⲁⲣⲓⲁ Ϯⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ.
+ Ⲱ̀ⲥⲁⲛⲛⲁ ⲙ̀Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ: ⲛ̀ⲧⲓⲥ ⲩⲯⲓⲥⲧⲓⲥ: ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲃⲏⲙⲁ ⲉⲧⲟⲓ ⲛ̀ϩⲟϯ: ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ϧⲉⲛ ϯⲕ̀ⲣⲏⲥⲓⲥ.

+ أنفس آبائنا، نيحها أيها المسيح، من أجل أمك والدة الإله، مريم العذراء.
+ أوصنا لإلهنا، في الأعالي، في منبرك المخوف، نجنا من الدينونة.