Chapter 11

English
Arabic
Font:

[Chapter 11]

الأصحاح رقم 11

11:1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.

1 و كان انسان مريضا و هو لعازر من بيت عنيا من قرية مريم و مرثا اختها

11:2 It was that Mary who anointed the Lord with fragrant oil and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.

* 2 و كانت مريم التي كان لعازر اخوها مريضا هي التي دهنت الرب بطيب و مسحت رجليه بشعرها

11:3 Therefore the sisters sent to Him, saying, Lord, behold, he whom You love is sick.

* 3 فارسلت الاختان اليه قائلتين يا سيد هوذا الذي تحبه مريض

11:4 When Jesus heard that, He said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.

* 4 فلما سمع يسوع قال هذا المرض ليس للموت بل لاجل مجد الله ليتمجد ابن الله به

11:5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

* 5 و كان يسوع يحب مرثا و اختها و لعازر

11:6 So, when He heard that he was sick, He stayed two more days in the place where He was.

* 6 فلما سمع انه مريض مكث حينئذ في الموضع الذي كان فيه يومين

11:7 Then after this He said to the disciples, Let us go to Judea again.

* 7 ثم بعد ذلك قال لتلاميذه لنذهب الى اليهودية ايضا

11:8 The disciples said to Him, Rabbi, lately the Jews sought to stone You, and are You going there again?

* 8 قال له التلاميذ يا معلم الان كان اليهود يطلبون ان يرجموك و تذهب ايضا الى هناك

11:9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.

* 9 اجاب يسوع اليست ساعات النهار اثنتي عشرة ان كان احد يمشي في النهار لا يعثر لانه ينظر نور هذا العالم

11:10 But if one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.

* 10 و لكن ان كان احد يمشي في الليل يعثر لان النور ليس فيه

11:11 These things He said, and after that He said to them, Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up.

* 11 قال هذا و بعد ذلك قال لهم لعازر حبيبنا قد نام لكني اذهب لاوقظه

11:12 Then His disciples said, Lord, if he sleeps he will get well.

* 12 فقال تلاميذه يا سيد ان كان قد نام فهو يشفى

11:13 However, Jesus spoke of his death, but they thought that He was speaking about taking rest in sleep.

* 13 و كان يسوع يقول عن موته و هم ظنوا انه يقول عن رقاد النوم

11:14 Then Jesus said to them plainly, Lazarus is dead.

* 14 فقال لهم يسوع حينئذ علانية لعازر مات

11:15 And I am glad for your sakes that I was not there, that you may believe. Nevertheless let us go to him.

* 15 و انا افرح لاجلكم اني لم اكن هناك لتؤمنوا و لكن لنذهب اليه

11:16 Then Thomas, who is called the Twin, said to his fellow disciples, Let us also go, that we may die with Him.

* 16 فقال توما الذي يقال له التوام للتلاميذ رفقائه لنذهب نحن ايضا لكي نموت معه

11:17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days.

* 17 فلما اتى يسوع وجد انه قد صار له اربعة ايام في القبر

11:18 Now Bethany was near Jerusalem, about two miles away.

* 18 و كانت بيت عنيا قريبة من اورشليم نحو خمس عشرة غلوة

11:19 And many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

* 19 و كان كثيرون من اليهود قد جاءوا الى مرثا و مريم ليعزوهما عن اخيهما

11:20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met Him, but Mary was sitting in the house.

* 20 فلما سمعت مرثا ان يسوع ات لاقته و اما مريم فاستمرت جالسة في البيت

11:21 Then Martha said to Jesus, Lord, if You had been here, my brother would not have died.

* 21 فقالت مرثا ليسوع يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي

11:22 But even now I know that whatever You ask of God, God will give You.

* 22 لكني الان ايضا اعلم ان كل ما تطلب من الله يعطيك الله اياه

11:23 Jesus said to her, Your brother will rise again.

* 23 قال لها يسوع سيقوم اخوك

11:24 Martha said to Him, I know that he will rise again in the resurrection at the last day.

* 24 قالت له مرثا انا اعلم انه سيقوم في القيامة في اليوم الاخير

11:25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live.

* 25 قال لها يسوع انا هو القيامة و الحياة من امن بي و لو مات فسيحيا

11:26 And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?

* 26 و كل من كان حيا و امن بي فلن يموت الى الابد اتؤمنين بهذا

11:27 She said to Him, Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world.

* 27 قالت له نعم يا سيد انا قد امنت انك انت المسيح ابن الله الاتي الى العالم

11:28 And when she had said these things, she went her way and secretly called Mary her sister, saying, The Teacher has come and is calling for you.

* 28 و لما قالت هذا مضت و دعت مريم اختها سرا قائلة المعلم قد حضر و هو يدعوك

11:29 As soon as she heard that, she arose quickly and came to Him.

* 29 اما تلك فلما سمعت قامت سريعا و جاءت اليه

11:30 Now Jesus had not yet come into the town, but was in the place where Martha met Him.

* 30 و لم يكن يسوع قد جاء الى القرية بل كان في المكان الذي لاقته فيه مرثا

11:31 Then the Jews who were with her in the house, and comforting her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed her, saying, She is going to the tomb to weep there.

* 31 ثم ان اليهود الذين كانوا معها في البيت يعزونها لما راوا مريم قامت عاجلا و خرجت تبعوها قائلين انها تذهب الى القبر لتبكي هناك

11:32 Then, when Mary came where Jesus was, and saw Him, she fell down at His feet, saying to Him, Lord, if You had been here, my brother would not have died.

* 32 فمريم لما اتت الى حيث كان يسوع و راته خرت عند رجليه قائلة له يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي

11:33 Therefore, when Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, He groaned in the spirit and was troubled.

* 33 فلما راها يسوع تبكي و اليهود الذين جاءوا معها يبكون انزعج بالروح و اضطرب

11:34 And He said, Where have you laid him? They said to Him, Lord, come and see.

* 34 و قال اين وضعتموه قالوا له يا سيد تعال و انظر

11:35 Jesus wept.

* 35 بكى يسوع

11:36 Then the Jews said, See how He loved him!

* 36 فقال اليهود انظروا كيف كان يحبه

11:37 And some of them said, Could not this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?

* 37 و قال بعض منهم الم يقدر هذا الذي فتح عيني الاعمى ان يجعل هذا ايضا لا يموت

11:38 Then Jesus, again groaning in Himself, came to the tomb. It was a cave, and a stone lay against it.

* 38 فانزعج يسوع ايضا في نفسه و جاء الى القبر و كان مغارة و قد وضع عليه حجر

11:39 Jesus said, Take away the stone. Martha, the sister of him who was dead, said to Him, Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.

* 39 قال يسوع ارفعوا الحجر قالت له مرثا اخت الميت يا سيد قد انتن لان له اربعة ايام

11:40 Jesus said to her, Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?

* 40 قال لها يسوع الم اقل لك ان امنت ترين مجد الله

11:41 Then they took away the stone from the place where the dead man was lying. And Jesus lifted up His eyes and said, Father, I thank You that You have heard Me.

* 41 فرفعوا الحجر حيث كان الميت موضوعا و رفع يسوع عينيه الى فوق و قال ايها الاب اشكرك لانك سمعت لي

11:42 And I know that You always hear Me, but because of the people who are standing by I said this, that they may believe that You sent Me.

* 42 و انا علمت انك في كل حين تسمع لي و لكن لاجل هذا الجمع الواقف قلت ليؤمنوا انك ارسلتني

11:43 Now when He had said these things, He cried with a loud voice, Lazarus, come forth!

* 43 و لما قال هذا صرخ بصوت عظيم لعازر هلم خارجا

11:44 And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, Loose him, and let him go.

* 44 فخرج الميت و يداه و رجلاه مربوطات باقمطة و وجهه ملفوف بمنديل فقال لهم يسوع حلوه و دعوه يذهب

11:45 Then many of the Jews who had come to Mary, and had seen the things Jesus did, believed in Him.

* 45 فكثيرون من اليهود الذين جاءوا الى مريم و نظروا ما فعل يسوع امنوا به

11:46 But some of them went away to the Pharisees and told them the things Jesus did.

* 46 و اما قوم منهم فمضوا الى الفريسيين و قالوا لهم عما فعل يسوع

11:47 Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, What shall we do? For this Man works many signs.

* 47 فجمع رؤساء الكهنة و الفريسيون مجمعا و قالوا ماذا نصنع فان هذا الانسان يعمل ايات كثيرة

11:48 If we let Him alone like this, everyone will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and nation.

* 48 ان تركناه هكذا يؤمن الجميع به فياتي الرومانيون و ياخذون موضعنا و امتنا

11:49 And one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, You know nothing at all,

* 49 فقال لهم واحد منهم و هو قيافا كان رئيسا للكهنة في تلك السنة انتم لستم تعرفون شيئا

11:50 nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.

* 50 و لا تفكرون انه خير لنا ان يموت انسان واحد عن الشعب و لا تهلك الامة كلها

11:51 Now this he did not say on his own authority; but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,

* 51 و لم يقل هذا من نفسه بل اذ كان رئيسا للكهنة في تلك السنة تنبا ان يسوع مزمع ان يموت عن الامة

11:52 and not for that nation only, but also that He would gather together in one the children of God who were scattered abroad.

* 52 و ليس عن الامة فقط بل ليجمع ابناء الله المتفرقين الى واحد

11:53 Then, from that day on, they plotted to put Him to death.

* 53 فمن ذلك اليوم تشاوروا ليقتلوه

11:54 Therefore Jesus no longer walked openly among the Jews, but went from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim, and there remained with His disciples.

* 54 فلم يكن يسوع ايضا يمشي بين اليهود علانية بل مضى من هناك الى الكورة القريبة من البرية الى مدينة يقال لها افرايم و مكث هناك مع تلاميذه

11:55 And the Passover of the Jews was near, and many went from the country up to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.

* 55 و كان فصح اليهود قريبا فصعد كثيرون من الكور الى اورشليم قبل الفصح ليطهروا انفسهم

11:56 Then they sought Jesus, and spoke among themselves as they stood in the temple, What do you think--that He will not come to the feast?

* 56 فكانوا يطلبون يسوع و يقولون فيما بينهم و هم واقفون في الهيكل ماذا تظنون هل هو لا ياتي الى العيد

11:57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a command, that if anyone knew where He was, he should report it, that they might seize Him. [NKJV]

* 57 و كان ايضا رؤساء الكهنة و الفريسيون قد اصدروا امرا انه ان عرف احد اين هو فليدل عليه لكي يمسكوه.