Chapter 2

English
Arabic
Font:

[Chapter 2]
2:1 On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

1 و في اليوم الثالث كان عرس في قانا الجليل و كانت ام يسوع هناك

2:2 Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.

* 2 و دعي ايضا يسوع و تلاميذه الى العرس

2:3 And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.

* 3 و لما فرغت الخمر قالت ام يسوع له ليس لهم خمر

2:4 Jesus said to her, Woman, what does your concern have to do with Me? My hour has not yet come.

* 4 قال لها يسوع ما لي و لك يا امراة لم تات ساعتي بعد

2:5 His mother said to the servants, Whatever He says to you, do it.

* 5 قالت امه للخدام مهما قال لكم فافعلوه

2:6 Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece.

* 6 و كانت ستة اجران من حجارة موضوعة هناك حسب تطهير اليهود يسع كل واحد مطرين او ثلاثة

2:7 Jesus said to them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

* 7 قال لهم يسوع املاوا الاجران ماء فملاوها الى فوق

2:8 And He said to them, Draw some out now, and take it to the master of the feast. And they took it.

* 8 ثم قال لهم استقوا الان و قدموا الى رئيس المتكا فقدموا

2:9 When the master of the feast had tasted the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom.

* 9 فلما ذاق رئيس المتكا الماء المتحول خمرا و لم يكن يعلم من اين هي لكن الخدام الذين كانوا قد استقوا الماء علموا دعا رئيس المتكا العريس

2:10 And he said to him, Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now!

* 10 و قال له كل انسان انما يضع الخمر الجيدة اولا و متى سكروا فحينئذ الدون اما انت فقد ابقيت الخمر الجيدة الى الان

2:11 This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.

* 11 هذه بداية الايات فعلها يسوع في قانا الجليل و اظهر مجده فامن به تلاميذه

2:12 After this He went down to Capernaum, He, His mother, His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.

* 12 و بعد هذا انحدر الى كفرناحوم هو و امه و اخوته و تلاميذه و اقاموا هناك اياما ليست كثيرة

2:13 Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

* 13 و كان فصح اليهود قريبا فصعد يسوع الى اورشليم

2:14 And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the moneychangers doing business.

* 14 و وجد في الهيكل الذين كانوا يبيعون بقرا و غنما و حماما و الصيارف جلوسا

2:15 When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers' money and overturned the tables.

* 15 فصنع سوطا من حبال و طرد الجميع من الهيكل الغنم و البقر و كب دراهم الصيارف و قلب موائدهم

2:16 And He said to those who sold doves, Take these things away! Do not make My Father's house a house of merchandise!

* 16 و قال لباعة الحمام ارفعوا هذه من ههنا لا تجعلوا بيت ابي بيت تجارة

2:17 Then His disciples remembered that it was written, Zeal for Your house has eaten Me up.

* 17 فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني

2:18 So the Jews answered and said to Him, What sign do You show to us, since You do these things?

* 18 فاجاب اليهود و قالوا له اية اية ترينا حتى تفعل هذا

2:19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

* 19 اجاب يسوع و قال لهم انقضوا هذا الهيكل و في ثلاثة ايام اقيمه

2:20 Then the Jews said, It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?

* 20 فقال اليهود في ست و اربعين سنة بني هذا الهيكل افانت في ثلاثة ايام تقيمه

2:21 But He was speaking of the temple of His body.

* 21 و اما هو فكان يقول عن هيكل جسده

2:22 Therefore, when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.

* 22 فلما قام من الاموات تذكر تلاميذه انه قال هذا فامنوا بالكتاب و الكلام الذي قاله يسوع

2:23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the signs which He did.

* 23 و لما كان في اورشليم في عيد الفصح امن كثيرون باسمه اذ راوا الايات التي صنع

2:24 But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,

* 24 لكن يسوع لم ياتمنهم على نفسه لانه كان يعرف الجميع

2:25 and had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man. [NKJV]

* 25 و لانه لم يكن محتاجا ان يشهد احد عن الانسان لانه علم ما كان في الانسان*