Psali Watos :: `Amwini tyrou `nten]`wou :: إبصالية واطس

English
Coptic
Arabic

Come all let us glorify / the King of the ages, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
O my Lord loosen for us / the bonds of the demons, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

`Amwini tyrou `nten]`[email protected] `m`Pouro `nte ni`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
Bolou Pa[oic `ebol [email protected] `nni`cnauh `nte [email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

تعالوا جميعاً، لنُمجد ملك الدهور، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
يا رب حل عنا، رباطات الشياطين، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

+ For Your strength is a great weapon / empowering our weakness, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
+ Right and meet / generation after generation, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

+ Ge gar tekjom `[email protected] ounis] pe `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
+ Dikeoc ke [email protected] gene`a ke [email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

+ لأن قوتك لضعفنا، هي سلاح عظيم، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
+ عادل ومستحق، إلى جيل الأجيال، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

Wash me, O Lord / with Your hyssop, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
Shape within our souls, / the beauty of Your image, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

Ek`enoujq `e`qryi `ej[email protected] `P[oic `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
Zw`gravin qen nen'u,[email protected] `n`;metcaie `nte [email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

تنضح علينا، يا رب بزوفك، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
صوَّر في أنفسنا، جمال صورتك، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

+ Every hymn of praise / befits God, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
+ Draw the sword of Your strength, / arise and help us, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

+ `Y,oc niben `nte [email protected] ce er`prepi `n:[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
+ :wkem `n]cyfi `[email protected] twnk `aribo`y;in `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

+ كل ألحان التسابيح، تليق بالله، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
+ إستل سيف قوتك، قم أعنا، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

Jesus Christ the King of glory / and the King of the ages, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
Lord have mercy, / Lord forgive us, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

Iycouc Pi`,rictoc `Pouro `nte `p`[email protected] ouoh `Pouro `nni`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
Kurie `ele`[email protected] Kurie `aricun,[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

يسوع المسيح ملك المجد، وملك الدهور، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
يا رب إرحم، يا رب إغفر، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

+ Every tongue blesses God / with heavenly joy, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
+ Wash me and I will be / whiter than snow, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

+ Lac niben `cmou `e`Vnou]@ qen `;lalia `n`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
+ Matouboi ei`[email protected] `m`vry] `nou,[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

+ كل الألسن تبارك الله، بتهليل سمائي، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
+ طهرني فأبيَّض، مثل الثلج، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

You are God to whom befits / the song in Zion, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
Blessed are You, O Lover of Mankind / because of Your miraculous works, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

`N;ok pe `Vnou] `fersau [email protected] `nje pijw qen [email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
`Xmarwout `w [email protected] e;be nek`hbyou`i `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

أنت هو الله يجب لك، النشيد في صهيون، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
مبارك أنت يا محب البشر، من أجل أعمالك المعجزة، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

+ Confess to the Lord our God, / the Lord of lords, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
+ Glory be to our God / to the end of the ages, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

+ Ouwnh `ebol `m`P[oic Pennou]@ Kurie twn [email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
+ Pi`wou va Pennou] [email protected] sa `pjwk `ebol `nni`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

+ إعترفوا للرب إلهنا، رب الأرباب، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
+ المجد هو لإلهنا، إلى كمال الدهور، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

All those who do good / deserve every joy, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
Bless the Lord, all you nations / with a spiritual song, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

Rasi niben `nouon [email protected] et`iri `mpi`aga;[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
`Cmou `P[oic nie;noc [email protected] qen ouhwdy `m`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

كل فرح لجميع، مَنْ يصنع الخير، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
باركوا الرب يا جميع الأمم، بتسبحة روحية، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

+ We entreat and pray to You, / do not forsake us / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
+ That we may bless Your greatness / day after day, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

+ Ten]ho tentwbh `[email protected] `mperouei cabol `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
+ `Una `nten`cmou `etekmetnis]@ cymeron ke [email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

+ نسأل ونطلب منك، أن لا تبعد عنا، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
+ لكي نبارك عظمتك، يوماً فيوماً، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

Every human nature praises You, / O Lover of Mankind, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
Holy O Lord and holy, / meet and right, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

Vucic niben `nte ][email protected] cehwc `erok Vilan`;[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
`<ouab `P[oic ouoh `,[email protected] axion ke [email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

كل طبائع البشرية، تسبحك يا محب البشر، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
قدوس أنت يا رب وقدوس، مستحق وعادل، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

+ The growth of works, / let it be done in order, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
+ O good Shepherd / guide us with Your mercy, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

+ "uvwcic `nte [email protected] marecswpi `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
+ `W Piman`ecwou `n`aga;[email protected] qen peknai `amoni `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

+ إنتعاش الأعمال، فليكن بترتيب ونظام، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
+ أيها الراعي الصالح، برحمتك ارعنا، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

Remove from our souls, / the thoughts of doubt, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
Honored before the Lord / is the death of the righteous, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

Swt `ebol qen nen'u,[email protected] `nnimeui `nte ni`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
`Ftai`yout `mpe`m;o `m`P[[email protected] `nje `vmou `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

إقطع من أنفسنا، إفكار الشكوك، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
كريم أمام الرب، موت الأبرار، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

+ In Your strength, You destroyed / the heads of the dragons, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
+ You have created everything / in great mystery, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

+ Qen tekjom `n;ok [email protected] ni`avyou`i `nte ni`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
+ Hwb gar niben ak;[email protected] qen ounis] `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

+ بقوتك أنت سحقت، رؤوس التنانين، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
+ كل الأشياء صنعتها، بسر عظيم، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

Perfect us in the holy, / and trinitarian faith, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.
Lead me in Your uprightness / through the Spirit of authority, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

Jokten `ebol qen pinah]@ e;ouab `n`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.
{imwit nyi `[email protected] qen Pi`pneuma `[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

كمِّلنا في الإيمان، المقدس المثلث، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.
أهدني إلى إستقامتك، بالروح المدبر، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.

+ I will praise the name of the Lord / as long as I am here and forever, / for glory be to our God; / glory to You, O our God.

+ }nahwc `e`vran `m`P[[email protected] hwc ]sop sa ni`[email protected] je pi`wou va Pennou] [email protected] doxa ci `o :eoc `ymwn.

+ اُسبح إسم الرب، ما دُمت موجوداً إلى الدهور، لأن المجد هو لإلهنا، المجد لك يا إلهنا.