The Eighth Part - Shashf Ensop :: }mah`smyni - Sasf `ncop `mmyni :: القطعة الثامنة - شاشف إنسوب

English
Coptic
Arabic

+ Seven times every day, I will praise Your name, with all my heart, O God of everyone.

+ Sasf `ncop `mmyni@ `ebol qen pahyt tyrf@ ]na`cmou `epekran@ `P[oic `mpi`e`ptyrf.

+ سبع مرات كل يوم، من كل قلبي، أُبارك أسمك، يا رب الكل.

I remembered Your name, and I was comforted, O King of the ages, and God of all gods.

Aier`vmeu`i `mpekran@ ouoh aijemnom]@ `Pouro `nni`ewn@ `Vnou] `nte ninou].

ذكرت إسمك، فتعزيت، يا ملك الدهور، وإله الآلهة.

+ Jesus Christ our true God, who has come, for our salvation, was incarnate.

+ Iycouc Pi`,rictoc Pennou]@ Pi`aly;inoc@ vy`etaf`i e;be pencw]@ afercwmatikoc.

+ يسوع المسيح إلهنا، الحقيقي الذي، أتى من أجل خلاصنا، متجسداً.

He was incarnate, of the Holy Spirit, and of Mary, the pure bride.

Af[icarx `ebol@ qen Pi`pneuma e;ouab@ nem `ebol qen Maria@ ]selet e;ouab.

وتجسد من، الروح القدس، ومن مريم، العروس الطاهرة.

+ And changed our sorrow, and all our troubles, to joy for our hearts, and total rejoicing.

+ Afvwnh `mpenhybi@ nem penhojhej tyrf@ `eourasi `nhyt@ nem ou;elyl `e`ptyrf.

+ وقلب حُزننا، وكل ضيقنا، إلى فرح قلب، وتهليل كُلي.

Let us worship Him, and sing about His Mother, the Virgin Mary, the beautiful dove.

Marenoust `mmof@ ouoh `ntenerhumnoc@ `nTefmau Maria@ ][rompi e;necwc.

فلنسجد له، ونرتل لأمه، مريم، الحمامة الحسنة.

+ And let us all proclaim, with a voice of joy, saying hail to you Mary, the Mother of Emmanuel.

+ Ouoh `ntenws `ebol@ qen ou`cmy `n;elyl@ je ,ere ne Maria@ `:mau `nEmmanouyl.

+ ونصرخ، بصوت التهليل قائلين، السلام لك يا مريم، أُم عمانوئيل.

Hail to you Mary, the salvation of our father Adam, hail... the Mother of the Refuge, hail... the rejoicing of Eve, hail... the joy of all generations.

<ere ne Maria@ `pcw] `n`Adam peniwt@ =,=e@ `:mau `mPima`mvwt@ =,=e@ `p;elyl `n`Eua@ =,=e@ `pounof `nnigene`a.

السلام لك يا مريم، خلاص أبينا آدم، السلام... أُم الملجأ، السلام... تهليل حواء، السلام... فرح الأجيال.

+ Hail to you Mary, the joy of the righteous Abel, hail... the true Virgin, hail... the salvation of Noah, hail... the chaste and undefiled.

+ <ere ne Maria@ `vrasi `n`Abel pi`;myi@ =,=e@ }par;enoc `nta`vmyi@ =,=e@ `vnohem `nNw`e@ =,=e@ ]at;wleb `ncemne.

+ السلام لك يا مريم، فرح هابيل البار، السلام... العذراء الحقيقية، السلام... خلاص نوح، السلام... غير الدنسة الهادئة.

Hail to you Mary, the grace of Abraham, hail... the unfading crown, hail... the redemption of St. Isaac, hail... the Mother of the Holy.

<ere ne Maria@ `p`hmot `nAbraam@ =,=e@ pi`,lom `na;lwm@ =,=e@ `pcw] `n`Icaak pe;ouab@ =,=e@ `:mau `mVye;ouab.

السلام لك يا مريم، نعمة إبراهيم، السلام... الإكليل غير المُضمحل، السلام... خلاص إسحق القديس، السلام... أُم القدوس.

+ Hail to you Mary, the rejoicing of Jacob, hail... myriads of myriads, hail... the pride of Judah, hail... the Mother of the Master.

+ <ere ne Maria@ `p;elyl `nIakwb@ =,=e@ han`;ba `nkwb@ =,=e@ `psousou `nIouda@ =,=e@ `:mau `mPidecpota.

+ السلام لك يا مريم، تهليل يعقوب، السلام... ربوات مضاعفة، السلام... فخر يهوذا، السلام... أُم السيد.

Hail to you Mary, the preaching of Moses, hail... the Mother of the Master, hail... the honor of Samuel, hail... the pride of Israel.

<ere ne Maria@ `phiwis `mMw`ucyc@ =,=e@ `:mau `mPidecpotyc@ =,=e@ `ptaio `nCamouyl@ =,=e@ `psousou `mPicrayl.

السلام لك يا مريم، كرازة موسى، السلام... والدة السيد، السلام... كرامة صموئيل، السلام... فخر إسرائيل.

+ Hail to you Mary, the steadfastness of Job the righteous, hail... the precious stone, hail... the Mother of the Beloved, hail... the daughter of King David.

+ <ere ne Maria@ `ptajro `nIwb pi`;myi@ =,=e@ pi`wni `n`anamyi@ =,=e@ `:mau `mPimenrit@ =,=e@ `tseri `m`pouro Dauid.

+ السلام لك يا مريم، ثبات أيوب البار، السلام... الحجر الكريم، السلام... أُم الحبيب، السلام... إبنة الملك داود.

Hail to you Mary, the friend of Solomon, hail... the exaltation of the just, hail... the redemption of Isaiah, hail... the healing of Jeremiah.

<ere ne Maria@ ]`sveri `nColomwn@ =,=e@ `p[ici `nnidikeon@ =,=e@ `poujai `n`Yca`yac@ =,=e@ `ptal[o `nIeremiac.

السلام لك يا مريم، صديقة سليمان، السلام... رفعة الصديقين، السلام... خلاص أشعياء، السلام... شفاء أرميا.

+ Hail to you Mary, the knowledge of Ezekiel, hail... the grace of Daniel, hail... the power of Elijah, hail... the grace of Elisha.

+ <ere ne Maria@ `p`emi `nIezekiyl@ =,=e@ ,aric tou Daniyl@ =,=e@ `tjom `nYliac@ =,=e@ pi`hmot `n`Eliceoc.

+ السلام لك يا مريم، عِلم حزقيال، السلام... نعمة دانيال، السلام... قوة إيليا، السلام... نعمة إليشع.

Hail to you Mary, the Mother of God, hail... the Mother of Jesus Christ, hail... the beautiful dove, hail... the Mother of the Son of God.

<ere ne Maria@ };e`otokoc@ =,=e@ `:mau `nIycouc Pi`,rictoc@ =,=e@ ][rompi e;necwc@ =,=e@ `:mau `nUioc :eoc.

السلام لك يا مريم، والدة الإله، السلام... أم يسوع المسيح، السلام... الحمامة الحسناء، السلام... أم إبن الله.

+ Hail to you Mary, who was witnessed by, all the prophets, and they said.
+ Behold God the Word, took flesh from you, in an undescribable, unity.

+ <ere ne Maria@ `etauerme;re nac@ `nje ni`provytyc tyrou@ ouoh avjw `mmoc.
+ Hyppe `Vnou] Pilogoc@ `etaf[icarx `nqy]@ qen oumetouai@ `natcaji `mpecry].

+ السلام لمريم، التي شهد لها، جميع الأنبياء، وقالوا.
+ هوذا الله الكلمة، الذي تجسد منكِ، بوحدانية، لا يُنطق بمِثلها.

You are truly exalted, more than the rod, of Aaron, O full of grace.
What is the rod, but Mary, for it is the symbol, of her virginity.

Te[oci `aly;wc@ `ehote pi`sbwt@ `nte `A`arwn@ `w ;ye;meh `n`hmot.
Aspe pi`sbwt@ `ebyl `eMaria@ je `n;of pe `ptupoc@ `ntecpar;enia.

مرتفعة، أنت بالحقيقة، أكثر من عصا هرون، أيتها المُمتلئة نعمة.
ما هيَّ العصا، إلا مريم، لأنها مِثال، بتوليتها.

+ She conceived and gave birth, without a man, to the Son of the Highest, the Word Himself.
+ Through her prayers, and intercessions, O Lord open unto us, the gates of the Church.

+ Acerboki acmici@ ,wric cunocia@ `m`Psyri `mVyet[oci@ Pilogoc `nAidia.
+ Hiten neceu,y@ nem nec`precbia@ `aouwn nan `P[oic@ `m`vro `nte }ekklycia.

+ حبلت وولدت، بغير مباضعة، إبن العليِّ، الكلمة الذاتي.
+ بصلواتها، وشفاعاتها، إفتح لنا يا رب، باب الكنيسة.

I entreat you, O Mother of God, keep the gates of the church, open to the faithful.
Let us ask her, to intercede for us, before her Beloved, that He may forgive us.

}]ho `ero@ `w };e`otokoc@ ,a `vro `nniekklycia@ efouyn `nnipictoc.
Maren]ho `eroc@ e;rectwbh `ejwn@ nahren Pecmenrit@ e;ref,w nan `ebol.

أسالكِ، يا والدة الإله، إجعلي أبواب الكنائس، مفتوحة للمؤمنين.
فلنسألها، أن تطلب عنا، عند حبيبها، ليغفر لنا.

The Ninth Part:
+ You are called, O Virgin Mary, the holy flower, of the incense.

}mah'i]@
+ Aumou] `ero@ Maria }par;enoc@ je ]`hryri e;ouab@ `nte pi`c;oinoufi.

القطعة التاسعة:
+ دعيتِ، يا مريم العذراء، الزهرة المقدسة، التي للبخور.

Which came out, and blossomed, from the roots of the patriarchs, and the prophets.

:y`etac]ou`w `e`pswi@ acviri `ebol@ qen `;nouni `nnipatriar,yc@ nem ni`provytyc.

التي طلعت، وأزهرت، من أصل رؤساء الآباء، والأنبياء.

+ Like the rod, of Aaron the priest, which blossomed, and brought forth fruit.

+ `M`vry] `mpi`sbwt@ `nte `A`arwn piouyb@ `etafviri `ebol@ afopt `nkarpoc.

+ مِثل عصا، هرون الكاهن، أزهرت، وأوسقت ثمراً.

For you gave birth to the Word, without the seed of man, and your virginity, was not corrupted.

Je `are`jvo `mPilogoc@ a[ne `cperma `nrwmi@ ecoi `nattako@ `nje tecpar;enia.

لأنكِ ولدتِ الكلمة، بغير زرع بشر، وبتوليتِك، بغير فساد.

+ Wherefore we magnify you, as the Mother of God, ask your Son, to forgive us.

+ E;be vai ten]`wou ne@ hwc :e`otokoc@ ma]ho `mPesyri@ e;ref,w nan `ebol.

+ فلهذا نمجدكِ، كوالدة الإله، إسألي إبنِك، ليغفر لنا.

Coptic-English:
Shashf ensop emmini, evol khen pahit tirf, tina-esmo e-pekran, Epshois empi-eptirf.

 

 

Ai-er-meve-e em-pekran, owoh ai-jem-nomti, ep-ooro enni-e-own, Efnouti ente ni noti.

 

 

Esos Pekhrestos pennoti, pi-alithinos, fe-etav-e ethvi pen-sowti, afer-so-matikos.

 

 

Afit-she-sarks evol, khen pi-epnevma ethowab, nem evol khen Maria, ti-shelet ethowab.

 

 

Af-vonh empen hivi, nem pen-hog-heg tirf, e-ourashi enheet,
nem ou-thelil e-ep-tirf.

 

 

Maren ou-osht emmof, owoh enten er-hemnos, entef-mav Maria, tit-she-rompi ethnisos.

 

 

Owoh enten-osh evol, khen ou-esmi enthelil, je shere ne Maria, ethmav Enemmano-eel.

 

 

Shere ne Maria, epsoti en-Adam peniot, shere ne Maria, ethmave empi-ma-emfot, shere ne Maria, ep-thelil en-Eva, shere.., ep-ou-nof enni-gene-a.

 

 

Shere.., efrashi en-Abel pethmi, shere.., ti-Parthenos enta efmi, shere.., ephnohem en-Noe, shere.., ti-at-tholeb ensemne.

 

 

Shere.., ep-ehmoot en-Abraam, shere.., pi-eklom en-atlowm, shere.., epsoti en-Esaak pethowab, shere.., ethmav emfi ethowab.

 

 

Shere.., ep-thelil en-Yakowb, shere.., han-ethva enkowb, shere.., ep-sho-sho en-Yoda, shere.., ethmav empi-zespota.

 

 

Shere.., ep-he-oysh em-Moysis, shere.., ethmav empi-zespotis, shere.., eptaio en-Samou-eel, shere.., ep-sho-sho empis-rael.

 

 

Shere.., eptagro en-Yowb pi-ethmi, shere.., pi-owni en-anami, shere.., ethmav empi-menrit, shere.., etshiri emipouro Daveed.

 

 

Shere.., ti-eshfri en-Solomon, shere.., epit-shesi en-Zikeon, shere.., ep-ogai en-Esaias, shere.., epta-letcho en-Yere-meias.

 

 

Shere.., ep-emi en-Yezekeiel, shere.., kharis-tou Daniel, shere.., etgom en-Elias, shere.., pihmot en-Elisios.

 

 

Shere.., ti-Theotokos, shere.., ethmav en-Esos Pekhrestos, shere.., tit-she-rompi ethnisos, shere.., ethmav en-Eyos Theos.

 

 

Shere ne Maria, e-tav er-methre nas, enje ni-eprofitis tiro, owoh avgow emmos.
Hippe Efnouti pi-Loghos, etafit-she sarex enkhiti, khen ou-met-oway, en-atsaji empes-riti.

 

 

Tit-shosi ali-thows, e-hote pishvowt, ente A-aron, ow thie-ethmin-ehmot.
Ashpe pi-eshvowt, evil e-Maria, je enthof pip-ti-pos, entes-parthenia.

 

 

Aser-voki asmisi, khoris sinosia, emip-shiri emfe-etit-shosi, pi-Logos en-aizia.
Hiten nes-evshi, nem nes-epresvia, a-own nan Epshois, emifro ente ti-ek-lisia.

 

 

Ti ti ho e-ro, O ti-theotokos, ka efro enni-ek-lisia, ef-owen enni-pistos.
Maren-tiho e-ros, ethres-tovh e-gon, nahren pes-menrit, ethref-kow nan evol.

 

 

Ninth Part:
Avmouti ero, Maria ti-Parthenos, je ti-ehriri ethowab, ente pi-estoi-noufi.

 

 

Thi-etas ti-ou-o e-epshoi, asfiri evol, khen ethnoni enni-patriar-shis, nem nip-rophitis.

 

 

Emifriti empi-eshvot, ente A-aron pi-owib, etaf firi evol, afopt en-karpos.

 

 

Je arig-fo empi-Logos, atchne esperma en-romi, esoi en-attako, enje ti-parthenia.

 

 

Ethve fai tenti-o-o ne, hos Theotokos, matiho em-peshiri, ethref-ko nan evol.