Let's practise Coptic

[coptic]Namenra] tyrou>

aimeu`i je ]erhytc `mpaihioi vai hina `nten[icbw `n]metrem`n<ymi nem neneryou
as tetenmeu`i? my tenna`cqai `mpiermynia kata ousolh ie kata pibwl ebol[/coptic]

My dear all,

I thought I start this discussion so that we learn the Coptic together
What do you think? do we write the translation according to the letter (literally) or according to the meaning?

[coptic]oujai qen `P[C[/coptic]


  • [coptic]]naraouw `e`tjin;wou] `nte ]rem`n<ymi qen Tonkac;er Britanni`a - my oun ouon naraouw?[/coptic]
    I will attend a conference of Coptic in Doncaster Great Britain - is anyone going?
    [coptic]oujai qen `P[C[/coptic]
  • [coptic]]namosi qen pirac] - oucaji `hli ebolqen ouon `hli?[/coptic]
    I will go tomorrow - any word from any one?
    [coptic]oujai qen `P[C[/coptic]
Sign In or Register to comment.