Greek Parts Used in the Coptic Church - Fr. Abdel-Masseh El-Mas’odi - 1899
A book was published with all the greek parts that are used in our Coptic Church....those include hymns like Ke eperto, ton sina, tolitho, eparthenos. So Abouna speaks a little more about how the jinkum is used in the coptic text published in the book. He said, in this specific version, the jinkum is used to to identify which part of the word to be elongated to fit the proper pronunciation. two examples he uses:
- word `pneuma
, he writes it as pne`uma
to force the reader to pronounce it like "pneeev-ma" and not like 'pnev-maaa"
, he writes it to be mn`yc;yt`i
to then pronounce it as "mnees-ti-tiii"
I wanted to know, what do you guys think about this.
P.S. Please DO NOT turn this into an arguemnt about OB and Bohairic coptic (or even GB). I specifically want opinions from people that don't mind GB as a way of pronunciation if you don't agree with it at all, please don't even respond.