Coptic Katholikon

So I'm preparing to learn the Catholic Epistle in Coptic, and I used this video to learn from. However, I noticed that the way the words are set up for the letters of John and Peter don't match up with what are on this site. Is this a matter of conflicting sources?
To me, the way it is on here makes more sense: 
Ka;olikon `ebolqen (Houi] / ]mah`cnou] / ]mahsom]) `n`epictoly... However, in the video, he says `ebolqen ]`epictoly `nte peniwt (Petroc/Iwannyc)oui/`cnou]/som]... Is this just a case of conflicting sources? Or is this a Coptic grammar thing?


Sign In or Register to comment.